Μάλλον έχει ήδη γίνει viral, όπως και πολλά άλλα εμπνευσμένα από την Κυβέρνησή μας και τους ιδιαίτερα καλλιεργημένους συμβούλους της.
Κάποιος απερίγραπτος τύπος του Υπουργείου Εξωτερικών ανέλαβε να μεταφράσει το: "Είναι προφανές ότι συμπολίτευση και αντιπολίτευση στην Τουρκία τσακώνονται για ξένο αχυρώνα".
Ο τύπος το μετέφρασε και μάλλον το έκανε σαν τα μούτρα του: "It is obvious that the governing and the opposition parties in Turkey are picking a fight for someone else's barn".
Το πρωθυπουργικό "Λέσβος και Μυτιλήνη", τα υπουργικά "ιός ΧΙΒ" αλλά και "κόπυ παστέ" απλώς μας προετοίμαζαν για ό,τι έρχεται. Και, δυστυχώς, αυτό που έρχεται δεν είναι η ελπίδα που μας είχαν τάξει.
Αν πάντως ο τύπος που ανέλαβε τη μετάφραση δεν είχε δαιμονισμένη διάθεση για χιούμορ -και μάλλον δεν είχε- τότε έχουμε να κάνουμε με ένα ακόμη -από τα αμέτρητα- εξαιρετικό δείγμα της απύθμενης αμορφωσιάς εκείνων που μας εξουσιάζουν. Και το λογικό είναι, αφού ήδη επιλέξαμε έναν Πρωθυπουργό χαμηλής στάθμης, ανεχθήκαμε έναν υπουργό Παιδείας χωρίς πτυχίο και γενικά μια Κυβέρνηση χωρίς ίχνος κουλτούρας, να χρίσουμε υπουργό εξωτερικών τον τύπο που διαθέτει μια πολύ ιδιότυπη άποψη για τη μετάφραση ελληνικών ιδιωμάτων.
Ο διεθνής εξευτελισμός μας, όμως θα μπορούσε να αποτελέσει έμπνευση για μεγαλειώδεις και επωφελείς σχεδιασμούς στο μέλλον. Είναι βέβαιο ότι το ελληνικό δαιμόνιο θα μπορούσε να αξιοποιήσει στο έπακρο την... πατάτα του καλού συμβούλου.
Σκέφτομαι...
Και τώρα που το Υπουργείο Εξωτερικών μετέφρασε το «τσακώνονται για ξένο αχυρώνα» ως «are picking a fight for someone else's barn», μήπως μπορεί να αναλάβει τη μετάφραση και κάποιων ακόμη ψηγμάτων ελληνικής λαϊκής σοφίας στην αγγλική ή και σε άλλες... περίεργες γλώσσες, ώστε να αναβαθμιστεί η ελληνική εξωτερική πολιτική;
Λοιπόν, ο κύριος "...someone else's barn" να καταπιαστεί με τη μετάφραση και άλλων βαθυστόχαστων όπως:
-"Χέστηκε η φοράδα στο αλώνι"(1), με το οποίο το ΥΠΕΞ θα απαντάει στους Τούρκους κάθε φορά που αμφισβητούν την ελληνικότητα κάποιας βραχονησίδας.
-"Χέζε ψηλά κι αγνάντευε"(2), το οποίο θα χρησιμοποιείται από το ΥΠΕΞ απέναντι στους δανειστές κάθε που θα απαιτούν να τηρήσουμε τις υποσχέσεις μας.
-"Έβγαλε η μύγα κώλο κι έχεσε τον κόσμο όλο"(3), το οποίο θα είναι η μόνιμη απάντηση του ΥΠΕΞ στις επονείδιστες απαιτήσεις του Σόιμπλε.
-"Είπαν στον τρελό να χέσει, έκατσε και ξεκωλώθηκε"(4), το οποίο θα είναι η ευφυής απάντησή μας κάθε που η διεθνής κοινότητα απαιτεί όλο και περισσότερα μέτρα από εμάς.
-"Τον κώλο σου βάζεις μάγειρα, σκατά σου μαγειρεύει"(5), που θα χρησιμοποιείται ως δικαιολογία για τις αστοχίες, αποτυχίες και αδυναμίες συνεννόησης με τους ξένους, των εγχώριων υπουργών, αναπληρωτών υπουργών και υφυπουργών.
Αν μάλιστα η μετάφραση των συγκεκριμένων αλλά και άλλων ρητών είναι εξίσου επιτυχημένη με εκείνη του... "αχυρώνα", μπορεί να βρει και άλλες εφαρμογές.
Άσχημα, δηλαδή, θα ήταν να κυκλοφορήσει ημερολόγιο τοίχου στην Εσπερία με ελληνικά αποφθέγματα στα αγγλικά αλλά και σε άλλες φτωχές γλώσσες του κόσμου. Να αλλάζει κάθε βράδυ ο Εγγλέζος, ο Σουηδός, ο Βέλγος, ο Ελβετός... το χαρτάκι με την ημερομηνία και στην πίσω πλευρά να να απολαμβάνει το ελληνικό απόφθεγμα.
Άσχημα, επίσης, θα ήταν να κυκλοφορήσει App για κινητά, υπολογιστές, τάμπλετ το οποίο θα φέρνει σε επαφή την οικουμένη ολάκερη με τη βαθιά ελληνική σκέψη και κουλτούρα μεταφρασμένη από τους αρμόδιους(;) του ΥΠΕΞ;
Άσχημα θα ήταν να κυκλοφορήσουν μπλουζάκια, τσαρούχια, φλοκάτες, χιτώνες, σανδάλια αρχαιοελληνικού ύφους, μπρελόκ και ό,τι άλλο πουλιέται στους κουτόφραγκους τουρίστες φέροντα ρήσεις του λαού και του τόπου μας. Εννοείται κι αυτά με πρωτοβουλία των υπηρεσιών του ΥΠΕΞ και κυρίως αυτού του υπέροχου τύπου που μετέφρασε τον... "αχυρώνα".
Όχι (αυτή είναι η σωστή απάντηση στις ερωτήσεις που προηγήθηκαν) δε θα ήταν καθόλου άσχημα! Και το θέμα δεν είναι μόνο οικονομικό. Βέβαια, είναι και τέτοιο -στις εποχές που ζούμε- αλλά κυρίως είναι βαθιά πολιτισμικό. Έτσι, αυτοί οι επαχθείς και δυσβάσταχτοι ξένοι -που μας φθονούν και μας ματιάζουν με κάθε ευκαιρία ενώ όλοι γνωρίζουμε τι έκαναν, όταν εμείς χτίζαμε Παρθενώνες- θα μάθουν τι εστί ελληνισμός και επιτέλους θα έχουν την ευκαιρία να εμβαθύνουν στην ουσία της σκέψης του λαού μας.
Κατά τα άλλα, θα βαρούσαμε τα νταούλια και οι διεθνείς αγορές θα χόρευαν και θα παρακαλούσαν να μας δανείσουν. Κατά τα άλλα θα αλλάζαμε την Ευρώπη (και θα την κάναμε σαν τα μούτρα μας). Κατά τα άλλα θέλουμε οι άλλοι να μας πάρουν στα σοβαρά.
Κάποια στιγμή πρέπει να συνειδητοποιήσουμε ως λαός ότι βάρβαροι δεν υπάρχουν. Μπορεί να είναι ενοχλητικό αλλά...
...το γνώριζε και ο Καβάφης [...]
-Γιατί ν’ αρχίσει μονομιάς αυτή η ανησυχία
κ’ η σύγχυσις. (Τα πρόσωπα τι σοβαρά που εγίναν).
Γιατί αδειάζουν γρήγορα οι δρόμοι κ’ η πλατέες,
κι όλοι γυρνούν στα σπίτια τους πολύ συλλογισμένοι;
Γιατί ενύχτωσε κ’ οι βάρβαροι δεν ήλθαν.
Και μερικοί έφθασαν απ’ τα σύνορα,
και είπανε πως βάρβαροι πια δεν υπάρχουν.
Και τώρα τι θα γένουμε χωρίς βαρβάρους.
Οι άνθρωποι αυτοί ήσαν μια κάποια λύσις.
Ως πολίτες κάθε φορά που ψηφίζουμε θα πρέπει να έχουμε στο μυαλό μας ότι όταν "your ass sticking cook" τότε δεν μπορεί παρά να "you cook shit"!!!
(1): Chestike the mare to thresh
(2): Shitting tall and gazing
(3): He pulled the ass fly and echese the whole world
(4): They said the crazy Hesse, sat and xekolothike
(5): Your ass sticking cook, you cook shit
2 σχόλια:
Απ' τα καλύτερα που έχετε γράψει κε Ζάχο, γέλασα πραγματικά.
Δημήτρης Χλ.
Λιτός , "στυγνός" και συνάμα ξεκαρδιστικός !!
Μου άρεσε πολύ επίσης, η προσθήκη του Αλεξανδρινού.
Συνεχίστε!!
Δημοσίευση σχολίου